5-6 апреля 2025 года!
Ждем всех, кто любит французский язык и театр, преподает французский язык, изучает французский язык или дружит с тем, кто изучает французский язык, и тех, чьи дети изучают французский язык, и друзей, тех, чьи дети изучают французский язык, мам и пап, бабушек и дедушек, всех!!!
Главное о Фестивале |
Программа | Участники | Жюри | Песня фестиваля | Контакты |
Адрес театрального зала:
Ул 1-я Мясниковская, дом 16
Колледж автоматизации информационных технологий #20
Главное о фестивале:
- Цвет 2024 года - Кремовый (crème), тема - Сладости ( les sucreries et les friandises)
- Фестивальная песенка - Dame tartine
- Приглашаем актеров и зрителей использовать как можно больше кремового цвета в одежде и тему сладостей! Театральные и карнавальные костюмы приветствуются!
- Предлагаем повторить названия сладостей на французском языке!
- В конце фестиваля мы сможем узнать цвет будущего мандаринового 2026 года.
- Вход для участников и зрителей по «мандариновому» билету - мандарин, яблоко, груша или банан.
На улице грязно и слякотно. Пожалуйста, возьмите с собой сменную обувь, чтобы мы могли провести эти 2 театральных дня в чистоте.
Скачать программу на французском языке...
Скачать программу на русском языке...
Samedi le 5 avril / 5 апреля, суббота
09:45 | Ouverture du Festival / Открытие фестиваля |
10:00 | «Le Livreur», Studio théâtral "LeThéâtre", Moscou |
10:50 |
«La vraie Alice», Cie Les Rayons, Moscou |
11:50 | «Bienvenue à la maison!», Studio théâtral «LeThéâtre», Moscou |
12:40 | «L'invention tant attendue», Cie Mille-feuilles, Ecole privée «Novoshkola», Oufa |
144:15 | «Le navet», Collectif artistique de premier plan Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles», École № 1251 Général Charles de Gaulle, Moscou |
13:50 | Parole au jury ! |
14:10 - 15:15 | Déjeuner |
15:30 | «Les aventures de Tit’Ooignon», Studio théâtral et linguistique «Oh-là-là», Perm |
16:20 | «Sacré Valentin», Cie CONFETTI et Maison France, Perm |
17:00 | «Fifi Bindacier ou Pippi longues chaussettes», Cie «Éclat du soleil», école 39 spécialisée en français, Ekatérinbourg |
17:50 | «Le fantôme de Canterville», Studio théâtral et linguistique «Oh-là-là», Perm |
18:40 | «Mowgli», Cie «Éclat du soleil», école 39 spécialisée en français, Ekatérinbourg |
19:30 | Parole au jury ! |
Dimanche le 6 avril / 6 апреля, воскресенье
09:30 | «Le cœur de Danko», Collectif artistique de premier plan Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles», École № 1251 Général Charles de Gaulle, Moscou |
10:20 | «Neznayka dans la ville fleurie», Cie Voilà, École 29, Saint-Pétersbourg |
11:00 | «Alice au pays des merveilles», Cie Expédition, École des langues étrangères de Julie Lee, Moscou |
11:50 | «Charlotte et la Chocolaterie», Cie Les petits comédiens d'A. Dumas, Lycée français Alexandre Dumas, Moscou |
12:40 | «Le dîner fantôme», Cie Mille-feuilles, École privée «Novoshkola», Oufa |
13:20 | «La maison de Madame le chat», Cie «Monpassier», École secondaire № 3, Zaretchny |
13:50 | Parole au jury ! |
14:10 - 15:00 | Déjeuner |
15:15 | «La poussière d’étoile», Cie CONFETTI, Perm et Maison FRANCE , Saint-Pétersbourg |
16:05 | «Alice au pays des merveilles», Studio théâtral et linguistique «Oh-là-là», Perm |
16:50 | «Fahrenheit 451», Cie «Éclat du soleil», École 39 spécialisée en français, Ekatérinbourg |
17:50 | «Jonathan Livingston le goéland», FRAMOURNITÉ |
18:30 | Parole au jury ! |
19:00 | Surprise |
19:25 | Clôture du Festival/Prix du public/ Photo |
Председатель Жюри:
Филиппова Ольга Викторовна
Художественный руководитель образцового детского коллектива - театральная студия "Пчелка". Коллектив является неоднократным призером и победителем всероссийских и международных детских и юношеских театральных фестивалей на французском и русском языках.
Разумовская Юлия Андреевна
выпускница школы-студии МХАТ, актриса мастерской Брусникина, театра "Практика", педагог по сценической речи "Класс-центра"
Настасья Горбачевская
кинокритик, главный редактор Film.ru
Кораблина Ксения
Главный режиссер-постановщик московского хора им. Жоржа Брассенса
Татьяна Сафонова
руководитель театрального направления культурного центра "Вдохновение", продюсер фестиваля "Марафон школьных театров", директор московского Рэп-театра
Рассказова Дарья
Выпускница французского клуба "СА ВА", Выпускница МГЛУ Факультета французского языка, преподаватель французского языка.
Пьер-Луи Жиро
преподаватель французского клуба "СаВа", ведущий актёр театра "Круассан"
Васильева Светлана Анатольевна
Руководитель Ведущего коллектива дополнительного образования г. Москвы Театральной школы центра "Радость", режиссёр, актёр театра " На Михалковской", куратор Московского-международного фестиваль-конкурса Театрального искусства " Начало".
«Le Livreur»/ «Курьер» Studio théâtral "LeThéâtre", Moscou * * * * * Dans la vie quotidienne on court sans faire attention aux autres. On a toujours beaucoup à faire. Mais pour trouver son propre chemin, il faut parfois s’arrêter et écouter les gens qui sont près de nous. Un jour le Livreur s’arrête près d’une fille qui a besoin de l’aide. Sa famille est ensorcelée par une sorcière. Pour la sauver, il faut trouver trois objets magiques. Le Livreur propose à cette fille de chercher ces objets ensemble. Alors, leurs aventures commencent ! * * * * * В повседневной жизни мы бежим, не обращая внимания на других. У нас всегда много дел. Но чтобы найти свой собственный путь, иногда нужно остановиться и прислушаться к людям, которые находятся рядом с нами. Однажды курьер останавливается возле девочки Ани, которой нужна помощь. Её семья заколдована ведьмой. Чтобы спасти ее, нужно найти три магических предмета. Курьер предлагает Ане вместе поискать магические предметы. Итак, их приключения начинаются ! * * * * * |
«La vraie Alice»/ «Та самая Алиса» Cie Les Rayons, Moscou / Театр «Лучи», «Дерево сказок», Москва * * * * * Alice au pays des Merveilles C'est l' histoire bien connue de tout le monde depuis l' enfance. Notre mise en scène tente d' ajouter du grotesque et plus d'humour dans la présentation de chaque personnage à l' aide des chansons et de la danse en espérant découvrir toutes les facettes du caractère de chacun. Ce qui permettra de souligner les détails de l'histoire fantasmagorique - c'est la musique originale et féerique créée pour cette mise en scène par deux compositeurs contemporains- Tatiana Chatkovskaya et Anna Chatkovskaya. * Alice au pays des Merveilles * * * * * Где-то далеко-далеко, в Зазеркалье детства, Заяц суетится-спешит, от времени прячась, Королева заигралась в финтифлюрда злого, Герцогиня мается с ребенком-поросёнком. ....... Где-то на планете детства, далеко-далеко, Анна Фёдорова Алиса в стране чудес * * * * * |
«Bienvenue à la maison!»/ «Добро пожаловать домой!» Studio théâtral "LeThéâtre", Moscou / Театр-студия на французском языке "LeThéâtre", Москва * * * * * «Bienvenue à la maison ! » Il était une fois la Chatte Chaminelle qui se croyait importante et vivait dans un magnifique manoir, mais qui refusait d’accueillir ses petits neveux pauvres. Un jour, un incendie détruit sa maison, et tous ses amis l’abandonnent… Seuls ses neveux, qu’elle avait repoussés, lui offrent un toit. La Chatte comprend alors une chose : la famille, c’est ce qui compte le plus ! Un spectacle tendre et amusant, avec des chansons et des danses ! * * * * * Жила-была важная Кошка Шаминель в роскошном доме, а своих бедных маленьких племянников-котят даже к порогу не пускала. Но однажды случился пожар — дом сгорел, и все друзья кошки отвернулись от неё, никто не захотел помочь её горю. Только маленькие племянники пожалели тётю и приютили её. Так Кошка поняла: семья — это самое главное! Добрый и весёлый спектакль с музыкой и танцами! * * * * * |
«L'invention tant attendue»/ «Долгожданное изобретение» Cie Mille-feuilles, Ecole privée «Novoshkola», Oufa / Театр «Мильфей», ЧОУ «Центр Образования «Новошкола», Уфа * * * * * La quête de l’immortalité et de la jeunesse éternelle a toujours attiré les grands esprits de l’humanité. Dans notre pièce le Professeur Molécule a inventé une machine à rajeunir... Est-ce une réalité, un rêve, une illusion ou un songe apparu aux respectables héroïnes de la pièce… L’homme a-t-il le droit moral d’intervenir aux processus de la nature ?.. On vous propose d’y réfléchir ! * * * * * Стремление к беccмертию и вечной молодости всегда привлекало великие умы человечества. В нашей пьесе профессор Молекюль изобрел машину для омоложения... Это реальность, мечта, иллюзия или сон, явившийся уважаемым героиням пьесы… Имеет ли человек моральное право вмешиваться в процессы природы ?.. Мы приглашаем вас подумать об этом вместе с нами! * * * * * Histoire de la troupe (en français et en russe) : Notre théâtre "Mille-feuilles" a maintenant un peu plus d’expérience ! C’est sa troisième année. Toujours au sein de l’école privée "Novoshkola" de la ville d'Oufa de la république du Bachkortostan, notre compagnie théâtrale est dirigé par le metteur en scène Natalia Olegovna Malikova, le professeur de français Anthony Ferry, et avec l'aide de la chorégraphe Soubbotina Tatyana Aleksandrovna et de l’ingénieur son Gainetdinov Aynour Marselevitch. La troupe théâtrale étant un organisme très créatif et dynamique il y a beaucoup de changements d’acteurs. Cette année, notre deuxième troupe est apparue, nos petits ! Ce sont leurs débuts dans le monde du théâtre. Nos acteurs sont jeunes et certains n’ont pas encore d’expérience de scène. Nous espérons que vous avez apprécié nos deux premiers spectacles. "Une histoire du chaton blanc qui était tout noir", que nous avons présentés il y a deux ans au festival «FESTIART » 2023 et reçu le II prix du festival ainsi que la nomination « Conservation des valeurs familiales » au festival « Carré Noir » 2023. Notre deuxième spectacle était un conte africain « L ‘Amour - Grand Vainqueur ». Le début de ce spectacle s’est déroulé au festival « La Mandarine Verte » 2024 . Le jury du festival a nominé ce dernier « La meilleure incarnation des personnages, les meilleurs costumes, la danse extraordinaire et inintéressante et la présentation magnifique et organique », Les acteurs Mourachov Matvei, Alexandrova Diana et Nasarova Darina ont aussi été reconnus comme « Le meilleur acteur » et « La meilleure actrice ». Au festival «FESTIART » 2024 nous avons reçu le I prix du festival ainsi que la nomination pour « Le respect à la culture africaine et les costumes magnifiques » Inspirés par la participation aux festivals, vos applaudissements, la joie de la communication avec le public, les résultats, les échanges aux autres nous continuons à créer ! Cette fois-ci nous avons préparé pour vous deux mises en scène : une comédie et un conte mignon, que nous espérons vous plairont ! * * * * * |
«Le navet»/ «Репка» Collectif artistique de premier plan Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles», École № 1251 Général Charles de Gaulle, Moscou / Ведущий творческий коллектив города Москвы Театр-студия на французском языке «Маленькие Шарли», ГБОУ г.Москвы «Школа № 1251 имени генерала Шарля де Голля», Москва * * * * * L’action de notre conte se déroule en Espagne, à Seville, à la veille d’une fête de récolte. Un bateau marchand apporte une graine merveilleuse d’une plante exotique. Un citoyen achète cette graine et le sème dans son potager. Cette plante grandit jusqu’une taille incroyable. Un homme seul ne peut jamais la tirer de la terre. Alors citoyen appelle à l’aide sa famille et ses proches. Ce n’est que tous ensemble qu’ils réussissent à tirer le grand navet de la terre. Notre œuvre, c’est une comédie musicale avec des rythmes espagnoles, mais en français. * * * * * Действие нашей сказки происходит в Испании, в Севилье, накануне праздника урожая. Торговый корабль привозит чудесное семечко невиданного растения. Один горожанин приобретает его и сажает в своём саду. Экзотическое растение вырастает огромных размеров. Одному человеку не под силу его достать из земли. На помощь он зовет своих родных и близких. И только всем вместе удаётся вытащить репку. Наша постановка – это музыкальный спектакль с испанскими ритмами, но на французском языке. * * * * * Histoire de la troupe (en français et en russe) : L’Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles» est né en octobre 2016 sous le sein de l’école № 1251 qui porte le nom du Général Charles de Gaulle à Moscou. En 2023 notre théâtre est entré dans une Liste de théâtres scolaires de Russie et en Communauté des théâtres scolaires de Moscou. En 2025 le Département de Culture de Moscou nous a attribué le titre «Collectif artistique de premier plan». Chaque saison théâtrale nous essayons de faire plaisir à nos scpectateurs avec un nouveau spectacle. Pendant quelques années l’Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles» ont pris part aux festivals internationaux et régionaux et aux concours de Russie et de Moscou. Avec nos spectacles nous avons visité Samara, Saint-Pétersbourg, Ecatérinbourg et Voronège. ~ ~ ~ В октябре 2016 года в школе № 1251 имени генерала Шарля де Голля мы открыли театр-студию на французском языке. В 2023 году наш театр был включен во Всероссийский перечень (реестр) школьных театров и в Содружество школьных театров города Москвы. В 2025 году Департамент культуры города Москвы присвоил нашему театру звание «Ведущий творческий коллектив города Москвы». Каждый новой театральный сезон мы стараемся радовать зрителей новыми премьерами. За несколько лет существования театра-студии наши проекты были представлены на Городских, Всероссийских, Международных конкурсах и фестивалях. Со своими спектаклями мы побывали в Самаре, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге и Воронеже. * * * * * |
«Les aventures de Tit’Ooignon»/ «Приключения Чиполлино» Studio théâtral et linguistique “Oh-là-là”, Perm / Театрально-языковая студия «О-ля-ля», Пермь * * * * * Depuis que le prince Beau-Citron gouverne le pays, les voleurs et les assassins règnent à la cour et les bons citoyens sont envoyés en prison. C’est ainsi que Gros Oinon, le père de Tit’Oignon est jeté au cachot pour tentative de meurtre alors que son crime est d’avoir marché sur le pied du prince. Tit’Oignon décide de le sauver. Ses amis l’aident et le soutiennent. * * * * * С тех пор, как Принц Лимон управляет страной, воры и убийцы имеют власть при дворе, а добропорядочные граждане могут легко оказаться в тюрьме. Так, Старый Лук Чиполлоне, отец Чиполлино, был брошен в темницу за попытку покушения на Принца, в то время как он лишь вступился за сына, который наступил ему на ногу. Чиполлино решает спасти отца, а друзья поддерживают его и помогают. * * * * * Histoire de la troupe (en français et en russe) : La compagnie théâtrale « Oh-là-là » est née en 2014 en continuité des traditions du théâtre amateur francophone Vis-à-vis. Aujourd’hui elle réunit les enfants de 4 à 17 ans. ~ ~ ~ Театральная компания «О-ля-ля» появилась в 2014 году в продолжение театральных традиций франкофонного любительского театра «Визави». Сейчас она объединяет детей от 4 до 17 лет. * * * * * |
«Sacré Valentin»/ «Проказник Валентин» Cie CONFETTI et Maison France, Perm / Языковая школа « Конфетти, Пермь * * * * * Alice a organisé le bal masqué à l’occasion de son anniversaire. Son frère Valentin ne cesse pas de faire l’imbécile sous son déguisement de gorille. Mais, au fait, est-ce bien lui qui fait ainsi le singe ? * * * * * Алиса устраивает костюмированную вечеринку в честь своего дня Рождения. Но ее брат – проказник Валентин – не перестает дурачиться в костюме гориллы. Хотя… А это точно он обезьянничает? * * * * * La compagnie «confetti» est née il y a six ans à Perm avec un petit groupe des garçons très talentueux et actifs grâce au désir fou de participer au festival “La Mandarine Verte”. Aujourd’hui il existe 3 groupes théâtrales de 6 à 14 ans. On aime rire aux éclats et amuser les spectateurs c’est pourquoi on a choisi «Sacré Valentin» pour le festival. Notre slogan n’est pas moderne mais il influence bien notre philosophie: «un pour tous, tous pour un». Même les parents de nos élèves prennent part aux activités de notre compagnie parce que confetti c’est toujours la fête! ~ ~ ~ Студия «Конфетти» появилась 6 лет назад в Перми благодаря маленькой группе очень талантливых и очень активных мальчишек, мечтавших принять участие в фестивале «Зелёный мандарин». Сейчас в Конфетти 3 театральные группы детей от 6 до 14 лет. Мы любим посмеяться от души и рассмешить зрителей, поэтому выбрали «Проказника Валентина» для фестиваля. Наш девиз не современен, но максимально точно отражает нашу философию: «один за всех и все за одного». И даже родители участвуют в наших проектах, потому что Конфетти - это всегда праздник! ~ ~ ~ Maison FRANCE est un centre culturel francais basé à Saint Pétersbourg dont la mission est de promouvoir la culture française en Russie et la culture russe en France. Le centre comprend une troupe de théâtre avec un collectif d'acteurs franco-russe et présente sur scène des pièces écrites à la fois en français et en russe. ~ ~ ~ Maison FRANCE - это французский культурный центр в Санкт-Петербурге, цель которого - продвижение французской культуры в России и русской культуры во Франции. В состав центра входит театральная труппа, состоящая из французских и русских актеров. Театр представляет пьесы, написанные на русском и на французском языках. * * * * * |
«Fifi Bindacier ou Pippi longues chaussettes»/ «Пеппи Длинный Чулок» Cie "Éclat du soleil", école 39 spécialisée en français, Ekatérinbourg / Театральный коллектив «Сияние солнца», МАОУ гимназия №39 «Французская гимназия», Екатеринбург * * * * * Fifi Brindacier est une enfant aux cheveux roux possédant une force hors du commun. Elle se proclame elle-même « La petite fille la plus forte du monde ». Elle résout généralement les conflits de manière non violente et protège les autres enfants. Fifi est une fille chaleureuse, pleine de compassion, gentille, joueuse, maligne. Fifi est libre et indépendante. Elle vit dans la villa Drôlederepos. Vous allez voir les aventures de cette fille qui aime s’amuser et faire de ses journées simplement ce qu’il lui plaît * * * * * Пеппи – воплощение всего самого удивительного и интересного, что есть в детстве. Самая яркая ее черта – безудержная фантазия проявляется в играх, которые она придумывает, в удивительных историях о разных странах, где она побывала вместе с папой капитаном, в бесконечных розыгрышах, жертвами которых становятся недотепы взрослые. * * * * * |
«Le fantôme de Canterville»/ «Кентервильское привидение» Studio théâtral et linguistique “Oh-là-là”, Perm / Театрально-языковая студия «О-ля-ля», Пермь * * * * * Angleterre, 1887 : Mr Otis, un ministre américain, s’installe avec sa famille dans le château de Canterville. Le précédent propriétaire des lieux leur apprend que celui-ci est occupé par le fantôme de Sir Simon, qui hante le château depuis qu’il a tué sa femme quelques siècles auparavant. Sir Simon a des années de carrière à son actif et n’échoue que rarement à terroriser ses victimes, mais, hélas pour lui, la très moderne famille Otis est bien décidée à l’empêcher: les parents ne le prennent pas au sérieux, leur fils Washington lui fait des farces et des pièges en l’humiliant cruellement. Seule Virginia, leur fille, prend pitié du vieux fantôme, et finit par l’accompagner jusqu’au Jardin de la Mort, où il pourra reposer en paix. * * * * * Англия.1887 год: Мистер Отис, американский министр, устраивается со своей семьёй в Кентервильском замке. Предыдущий собственник замка рассказывает им о призраке Сэра Симона, который будоражит замок с тех пор, как он убил свою жену несколько веков тому назад. Сэр Симон годами пугает и терроризирует всех жильцов и посетителей замка, и ему это почти всегда отлично удаётся. Однако слишком современная семья Отис решительно настроена ему в этом помешать. Родители не воспринимают его всерьёз, их сын Вашингтон подшучивает над ним, устраивает ему ловушки, крайне унижая его этим. Лишь Виржиния, их дочь, жалеет старое привидение и решается проводить его до Сада Смерти, где он сможет упокоиться с миром. * * * * * Histoire de la troupe (en français et en russe) : La compagnie théâtrale « Oh-là-là » est née en 2014 en continuité des traditions du théâtre amateur francophone Vis-à-vis. Aujourd’hui elle réunit les enfants de 4 à 17 ans. ~ ~ ~ Театральная компания «О-ля-ля» появилась в 2014 году в продолжение театральных традиций франкофонного любительского театра «Визави». Сейчас она объединяет детей от 4 до 17 лет. * * * * * |
«Mowgli»/ «Маугли» Cie "Éclat du soleil", école 39 spécialisée en français, Ekatérinbourg / Театральный коллектив «Сияние солнца», МАОУ гимназия №39 «Французская гимназия», Екатеринбург * * * * * Histoire parle d’un enfant qui a été élevé par des loups après avoir été perdu par ses parents, lors d'une attaque de tigre dans la jungle. Mowgli reçoit son éducation de Baloo, un vieil ours qui enseigne habituellement la loi aux louveteaux. Mowgli, élevé par le Clan des Loups, est revendiqué comme sa proie par le tigre Shere Khan : Bagheera sauve Mowgli en l’échangeant contre un taureau. Histoire montre les relations amicales entre l’enfant de l’homme et les animaux, leur amitié et leur réciprocité. * * * * * Родители оставили Маугли в джунглях, спасаясь от тигра Шер-Хана. Мальчик чудом уцелел и попал на воспитание в семью волков. Маугли принимают в стаю. Его учителем становится медведь Балу, а другом и защитником — пантера Багира. Когда Маугли подрос, он попадает в плен к бандар-логам; восстанавливает власть вожака волков Акелы; сражается с рыжими псами. Но Шер-Хан не может забыть той неудачной охоты, когда он остался без добычи, поэтому он преследует Маугли. История о дружбе, взаимопомощи, смелости, о том, что человек всегда остается человеком, который является частью природы, которую надо беречь и охранять. * * * * * |
«Le cœur de Danko»/ «Легенда о Данко» Collectif artistique de premier plan Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles», École № 1251 Général Charles de Gaulle, Moscou / Ведущий творческий коллектив города Москвы Театр-студия на французском языке «Маленькие Шарли», ГБОУ г.Москвы «Школа № 1251 имени генерала Шарля де Голля», Москва * * * * * Notre spectacle d’après l’œuvre de Maxim Gorkiy «Le cœur de Danko», traduit du russe par la comtesse de Flavigni. C’est une histoire sur un exploit exeptionnel d’un homme ordinaire qui a sauvé tout son clan au prix de sa propre vie. C’est l’idée du choix entre “le bien public” et “le bien personnel” qui a attiré notre attention dans cette légende. Chacun d’entre nous peut parfois se retrouver devant un tel dilemme. Ce qu’il choisit finalement dépend de son éducation, de ses principes moraux et de sa position de vie. La solution artistique de notre composition plastique a été créée sous l’influence des toiles pittoresques de K. Brulov, M. Vrubel, A. Ivanov. La musique d’Igor Korneluk aide à révéler notre idée le plus clairement possible. * * * * * Спектакль поставлен по произведению Максима Горького «Легенда о Данко» в переводе на французский язык графиней Флавиньи. Это история о необычном подвиге обычного человека, который ценой собственной жизни спас все своё племя. В этой легенде нас привлекла идея выбора между «общественным благом» и «личным». Порой каждый человек может столкнуться с подобной задачей, но то, что он в результате выберет, зависит от его воспитания, моральных принципов и жизненной позиции. Художественное решение нашей пластической композиции создавалось под влиянием живописных полотен К. Брюлова, М. Врубеля, А. Иванова. Наиболее ярко нашу идею помогает раскрыть музыка И. Корнелюка. * * * * * Histoire de la troupe (en français et en russe) : L’Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles» est né en octobre 2016 sous le sein de l’école № 1251 qui porte le nom du Général Charles de Gaulle à Moscou. En 2023 notre théâtre est entré dans une Liste de théâtres scolaires de Russie et en Communauté des théâtres scolaires de Moscou. En 2025 le Département de Culture de Moscou nous a attribué le titre «Collectif artistique de premier plan». Chaque saison théâtrale nous essayons de faire plaisir à nos scpectateurs avec un nouveau spectacle. Pendant quelques années l’Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles» ont pris part aux festivals internationaux et régionaux et aux concours de Russie et de Moscou. Avec nos spectacles nous avons visité Samara, Saint-Pétersbourg, Ecatérinbourg et Voronège. ~ ~ ~ В октябре 2016 года в школе № 1251 имени генерала Шарля де Голля мы открыли театр-студию на французском языке. В 2023 году наш театр был включен во Всероссийский перечень (реестр) школьных театров и в Содружество школьных театров города Москвы. В 2025 году Департамент культуры города Москвы присвоил нашему театру звание «Ведущий творческий коллектив города Москвы». Каждый новой театральный сезон мы стараемся радовать зрителей новыми премьерами. За несколько лет существования театра-студии наши проекты были представлены на Городских, Всероссийских, Международных конкурсах и фестивалях. Со своими спектаклями мы побывали в Самаре, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге и Воронеже. * * * * * |
«Neznayka dans la ville fleurie»/ «Незнайка в Цветочном городе» Cie Voilà, École 29, Saint-Pétersbourg / Театр «Вуаля», ГБОУ №29 Санкт-Петербурга * * * * * Neznayka est un personnage de la littérature enfantine, héros d'histoires de l’écrivain soviétique Nikolaï Nossov. Il s'agit d'un garçon de très petite taille . Il prend les leçons de musique et de peinture mais ces entreprises tournent en catastrophe à cause de son impatience. Comment trouvera-t-il sa vocation? Nous allons essayer de trouver la réponse. * * * * * Незнайка это персонаж детской литературы, герой историй советского писателя Николая Носова. Речь идет о коротышке. Он берет уроки музыки и живописи, но его попытки терпят крах по причине нетерпения. Как он найдет свое призвание? Мы попытаемся найти ответ. * * * * * Histoire de la troupe (en français et en russe) : Elena et Irina jouent les rôles de scénaristes, d'animateurs, de metteurs en scène depuis 26 ans. Le théâtre «Voilà» a produit une constellation d'acteurs, de metteurs en scène, d'auteurs dramatiques de talent, qui ne se sont pas distingués uniquement sur les planches, mais aussi au cinéma et à la télévision. 11 jeunes acteurs participent au spectacle «Neznayka dans la Ville Fleurie» dont 3 débutants. Bon succès à tous ! ~ ~ ~ Елена и Ирина являются одновременно сценаристами, аниматорами и режиссерами в течение 26 лет. Театр «Вуаля» выпустил целое созвездие талантливых актеров и режиссеров, выступающих не только на театральных подмостках, но также в кино и на телевидении. В спектакле «Незнайка в Цветочном городе» заняты 11 юных актеров, из которых 3 дебютанты. Успеха всем! * * * * * |
«Alice au pays des merveilles»/ «Алиса в Стране Чудес» Cie Expédition, École des langues étrangères de Julie Lee, Moscou / Театральный коллектив «Экспедиция», Школа иностранных языков Юлии Ли , Москва * * * * * Alice est au Pays des Merveilles ou au Pays des Fous? Et pourquoi donc tout le monde a tellement peur de se voir dans le petit miroir d’Alice. * * * * * Алиса в Стране Чудес или в Стране Чудаков? И почему все здесь так боятся увидеть себя в маленьком зеркальце Алисы? * * * * * |
«Charlotte et la Chocolaterie»/ «Шарлот и шоколадная фабрика» Cie Les petits comédiens d'A. Dumas, Lycée français Alexandre Dumas, Moscou / Театральный коллектив «Маленькие актеры А. Дюма» Dumas, Французский лицей им. Александра Дюма, Москва * * * * * Une Nouvelle Réinterprétation Plongez dans un monde d'imagination pure avec "Charlotte et la Chocolaterie", une réinterprétation du célèbre roman de Roald Dahl. Suivez l'aventure de Charlotte, une jeune héroïne qui découvre un ticket d'or pour visiter la mystérieuse chocolaterie de Willy Wonka. Ce spectacle vous transportera dans un univers de rêves et de surprises. * * * * * Новая Интерпретация Погрузитесь в воображаемый мир с "Шарлот и шоколадная фабрика", новой интерпретации знаменитого романа Роальда Даля. Следите за приключениями Шарлот, молодой героини, которая находит золотой билет для посещения загадочной шоколадной фабрики Вилли Вонки. Этот спектакль перенесет вас в мир фантазий и сюрпризов. * * * * * Histoire de la troupe (en français et en russe) La troupe est composée de 18 élèves de la classe 6A qui ont écrit une pièce de théâtre en français inspirée du roman "Charlie et la Chocolaterie" de Roald Dahl, étudié en classe d'anglais. Cette création originale, intitulée "Charlotte et la Chocolaterie", met en scène une réinterprétation du célèbre roman, avec des éléments de fantaisie et d'imagination. Les élèves ont travaillé ensemble pour écrire le scénario, créer les costumes et préparer la mise en scène, démontrant ainsi leur créativité et leur esprit d'équipe. ~ ~ ~ Труппа состоит из 18 учеников класса 6А, которые написали пьесу на французском языке, вдохновленную романом "Чарли и шоколадная фабрика" Роальда Даля, изучаемым на уроке английского языка. Эта оригинальная постановка, озаглавленная "Шарлот и шоколадная фабрика", представляет собой версию знаменитого романа с элементами фантазии и воображения. Ученики работали вместе, чтобы написать сценарий, создать костюмы и подготовить постановку, тем самым демонстрируя свою креативность и командный дух. * * * * * |
«Le dîner fantôme»/ «Ужин Приведений» Cie Mille-feuilles, École privée «Novoshkola», Oufa / Театр «Мильфей», ЧОУ «Центр Образования «Новошкола», Уфа * * * * * Henri a invité tous ses amis fantômes à dîner dans sa grande salle de château.. Chaque plat est un délice aux effets magiques sur les fantômes... Les fantômes ne sont pas au bout de leurs surprises ! Le repas commence par une soupe au potiron. Hmmm... Mais voilà que les convives deviennent orange ! Avec la salade, ils sont verts, avec la glace, transparents… Écoutez donc cette histoire fantastique racontée par nos fantômes... * * * * * Анри пригласил всех своих друзей-приведений на ужин в свой большой зал замка.. Каждое блюдо - это деликатес с магическим воздействием на приведений... Друзья не перестают удивляться и веселиться ! Трапеза начинается с тыквенного супа. Мммм... Вдруг гости становятся оранжевыми ! С салатом они зеленые, с мороженным, прозрачные… Итак, послушайте эту фантастическую историю, рассказанную нашими приведениями... * * * * * Histoire de la troupe (en français et en russe) : Notre théâtre "Mille-feuilles" a maintenant un peu plus d’expérience ! C’est sa troisième année. Toujours au sein de l’école privée "Novoshkola" de la ville d'Oufa de la république du Bachkortostan, notre compagnie théâtrale est dirigé par le metteur en scène Natalia Olegovna Malikova, le professeur de français Anthony Ferry, et avec l'aide de la chorégraphe Soubbotina Tatyana Aleksandrovna et de l’ingénieur son Gainetdinov Aynour Marselevitch. La troupe théâtrale étant un organisme très créatif et dynamique il y a beaucoup de changements d’acteurs. Cette année, notre deuxième troupe est apparue, nos petits ! Ce sont leurs débuts dans le monde du théâtre. Nos acteurs sont jeunes et certains n’ont pas encore d’expérience de scène. Nous espérons que vous avez apprécié nos deux premiers spectacles. "Une histoire du chaton blanc qui était tout noir", que nous avons présentés il y a deux ans au festival «FESTIART » 2023 et reçu le II prix du festival ainsi que la nomination « Conservation des valeurs familiales » au festival « Carré Noir » 2023. Notre deuxième spectacle était un conte africain « L ‘Amour - Grand Vainqueur ». Le début de ce spectacle s’est déroulé au festival « La Mandarine Verte » 2024 . Le jury du festival a nominé ce dernier « La meilleure incarnation des personnages, les meilleurs costumes, la danse extraordinaire et inintéressante et la présentation magnifique et organique », Les acteurs Mourachov Matvei, Alexandrova Diana et Nasarova Darina ont aussi été reconnus comme « Le meilleur acteur » et « La meilleure actrice ». Au festival «FESTIART » 2024 nous avons reçu le I prix du festival ainsi que la nomination pour « Le respect à la culture africaine et les costumes magnifiques » Inspirés par la participation aux festivals, vos applaudissements, la joie de la communication avec le public, les résultats, les échanges aux autres nous continuons à créer ! Cette fois-ci nous avons préparé pour vous deux mises en scène : une comédie et un conte mignon, que nous espérons vous plairont ! * * * * * |
«La maison de Madame le chat»/ «Кошкин дом» Cie "Monpassier", École secondaire № 3, Zaretchny / Театр «Монпансье», МАОУ МО Заречный «СОШ № 3» , Заречный * * * * * «La maison de madame le chat» Une vie magnifique, une vie riche: * * * * * «Кошкин дом» Красивая и богатая жизнь: * * * * * Histoire de la troupe : Theatre scolaire « Monpassier » a 21 ans !!!!! Du premer jour avec les eleves travaillent : Fokina L.V. – metteur en scene; Kordyukova T.A. – professeur de francais/directeur de theatre ; Potchetchoueva S.Y. – responsable de classedirecteur technicien de theatre. Les acteurs du theatre ont presente au public 18 spectacles. Theatre « Monpassier » a participe aux festivals theatrales « Maski », « La Mandarine Verte », Grain du soleil », « Voila Moukhine », « Kaleidos », « Festif », « Marhaba », « FestiArt». ~ ~ ~ Школьному франкофонному театру «Монпансье» - 21год. С первых дней его создания, с юными актерами театра работают влюбленные в своё дело: режиссер театра – заслуженный работник культуры РФ Фокина Людмила Васильевна; руководитель театра, учитель французского языка – Кордюкова Татьяна Александровна; технический руководитель театра/классный руководитель всех актеров (а их было 7 групп за 21 год!!!!) – Почечуева Светлана Юрьевна. Театр «Монпансье» - и участник, и призёр, и победитель: ежегодного регионального фестиваля «ФестиАр» г. Екатеринбург, г. Нижний Тагил; международного фестиваля «Зеленый мандарин» г. Москва; международного фестиваля «Маски» г. Москва; Фершампенуаз Челябинская область; международного фестиваля «Грэн дю солей» Франция; международного фестиваля - театральные встречи «Вуаля Мухин» Франция; международного фестиваля «Калейдос»» Испания; международного фестиваля «Мараба» Тунис; международного онлайн-фестиваля «Фестиф» Египет; международный международного онлайн фестиваль-конкурс г. Воронеж. Каждый год театр представляет публике новую постановку. Педагоги говорят: «Мы открываем детям мир! И это не только мир творчества, но и новые впечатления, знания, поездки в новые города и многочисленные экскурсии, новые знакомства по всему миру и ощущение успеха! * * * * * |
«La poussière d’étoile»/ «Звездная пыль» Cie CONFETTI, Perm et Maison FRANCE , Saint-Pétersbourg / Языковая школа «Конфетти», Пермь * * * * * Nous, on regarde les étoiles. Est-ce qu’elles nous regardent, elles-aussi ? Les étoiles sont les temoins de tout ce qui s’est passé sur notre Terre. Autant d'étoiles, autant d'histoires. Écoutez le murmure des étoiles, écoutez le battement du cœur de l’Univers. * * * * * Если мы смотрим на звезды, смотрят ли они на нас? Звезды – свидетели всего, что когда-либо происходило на Земле. Сколько звезд – столько и историй. Прислушаемся к голосам далеких звезд, прислушаемся к сердцебиению Вселенной. * * * * * La compagnie «confetti» est née il y a six ans à Perm avec un petit groupe des garçons très talentueux et actifs grâce au désir fou de participer au festival “La Mandarine Verte”. Aujourd’hui il existe 3 groupes théâtrales de 6 à 14 ans. On aime rire aux éclats et amuser les spectateurs c’est pourquoi on a choisi «Sacré Valentin» pour le festival. Notre slogan n’est pas moderne mais il influence bien notre philosophie: «un pour tous, tous pour un». Même les parents de nos élèves prennent part aux activités de notre compagnie parce que confetti c’est toujours la fête! ~ ~ ~ Студия «Конфетти» появилась 6 лет назад в Перми благодаря маленькой группе очень талантливых и очень активных мальчишек, мечтавших принять участие в фестивале «Зелёный мандарин». Сейчас в Конфетти 3 театральные группы детей от 6 до 14 лет. Мы любим посмеяться от души и рассмешить зрителей, поэтому выбрали «Проказника Валентина» для фестиваля. Наш девиз не современен, но максимально точно отражает нашу философию: «один за всех и все за одного». И даже родители участвуют в наших проектах, потому что Конфетти - это всегда праздник! ~ ~ ~ Maison FRANCE est un centre culturel francais basé à Saint Pétersbourg dont la mission est de promouvoir la culture française en Russie et la culture russe en France. Le centre comprend une troupe de théâtre avec un collectif d'acteurs franco-russe et présente sur scène des pièces écrites à la fois en français et en russe. ~ ~ ~ Maison FRANCE - это французский культурный центр в Санкт-Петербурге, цель которого - продвижение французской культуры в России и русской культуры во Франции. В состав центра входит театральная труппа, состоящая из французских и русских актеров.Театр представляет пьесы, написанные на русском и на французском языках. * * * * *
|
«Alice au pays des merveilles»/ «Алиса в Стране Чудес» Studio théâtral et linguistique “Oh-là-là”, Perm / Театрально-языковая студия «О-ля-ля», Пермь * * * * * Alice s’endort et, en plongeant dans son rêve, elle fait une chute presqu’interminable qui l’emmène dans un monde étrange où elle va rencontrer une galerie de personnages retors et se trouver confrontée au paradoxe, à l’absurde et au bizarre.... * * * * * Алиса засыпает и, погружаясь в свой сон, она проваливается куда-то очень глубоко, в какой-то странный мир, где она встречает целую галерею замысловатых персонажей и сталкивается с парадоксом, абсурдом и нелепостями… * * * * * Histoire de la troupe (en français et en russe) : La compagnie théâtrale « Oh-là-là » est née en 2014 en continuité des traditions du théâtre amateur francophone Vis-à-vis. Aujourd’hui elle réunit les enfants de 4 à 17 ans. ~ ~ ~ Театральная компания «О-ля-ля» появилась в 2014 году в продолжение театральных традиций франкофонного любительского театра «Визави». Сейчас она объединяет детей от 4 до 17 лет. * * * * * |
«Fahrenheit 451»/ «451 градус по Фаренгейту» Cie "Éclat du soleil", École 39 spécialisée en français, Ekatérinbourg / Театральный коллектив «Сияние солнца», МАОУ гимназия №39 «Французская гимназия», Екатеринбург * * * * * 451 degrés Fahrenheit représentent la température à laquelle un livre s'enflamme et se consume. Dans cette société future où la lecture, source de questionnement et de réflexion, est considérée comme un acte antisocial, un corps spécial de pompiers est chargé de brûler tous les livres dont la détention est interdite pour le bien collectif. Montag, le pompier pyromane, se met pourtant à rêver d'un monde différent, qui ne bannirait pas la littérature et l'imaginaire au profit d'un bonheur immédiatement consommable. Il devient dès lors un dangereux criminel, impitoyablement pourchassé par une société qui désavoue son passé. * * * * * «451 градус по Фаренгейту» - самый известный роман Рэя Брэдбери, который меняет представление о мире. Эта философская антиутопия рисует антиутопическое общество будущего, а по сути – нашу реальность, доведённую до абсурда. Здесь по ТВ крутят фейковые новости, за любителями знаний устраивают охоту в прямом эфире, а пожарные жгут книги, уничтожая их. 451° по Фаренгейту – температура, при которой воспламеняется и горит бумага. Пожарные, которые разжигают пожары, книги, которые запрещено читать, и люди, которые уже почти перестали быть людьми… Действие разворачивается с точки зрения Гая Монтага, пожарного, который разочаровывается в своей роли цензуры литературы и уничтожения знаний, в конечном итоге увольняется с работы и посвящает себя сохранению литературных и культурных произведений. * * * * * |
«Jonathan Livingston le goéland»/ «Чайка Джонатан Ливингстон» FRAMOURNITÉ / Независимое Художественное движение «FRAMOURNITÉ» * * * * * Jonathan Livingston le goéland, qui sommeille en chacun de nous, qu’est-ce que cela veut dire ? Est-ce bien la passion pour la connaissance ? La force de volonté ? L’amélioration de soi ? Seul contre tous et seul pour tous ? Ces questions-ci préoccupaient les jeunes comédiens des compagnies théâtrales Oh-là-là et Le Théâtre lors du stage théâtral d’été à Perm. Les résultats de ces réflexions ? On vaessayer de les partager avec nos chers spectateurs. * * * * * Что такое Джонатан Ливингстон, чайка, живущая в каждом из нас? Страсть к познанию? Сила воли? Самосовершенствование несмотря ни на что? Один против всех и один для всех? Этими вопросами задавались артисты театральных компаний Oh-là-là и Le Théâtre на летней театральной стажировке в Перми. С результатом этих размышлений мы и знакомим уважаемых зрителей. * * * * * |
Il était un' dame Tartine
Dans un beau palais de beurre frais
La muraille était de praline
Le parquet était de croquets
La chambre à coucher
De crème de lait,
Le lit de biscuits,
Les rideaux d'anis.
Elle épousa monsieur Gimblette
Coiffé d'un beau fromage blanc
Son chapeau était de galette
Son habit était d'vol-au-vent
Culotte en nougat
Gilet d'chocolat,
Bas de caramel
Et souliers de miel.
Leur fille, la belle Charlotte
Avait un nez de massepain,
De superbes dents de compote,
Des oreilles de craquelin
Je la vois garnir
Sa rob' de plaisirs
Avec un rouleau
De pâte d'abricots
Voici que la fée Carabosse
Jalouse et de mauvaise humeur
Renversa d'un coup de sa bosse
Le palais sucré du bonheur
Pour le rebâtir
Donnez à loisir,
Donnez, bons parents
Du sucre aux enfants !
Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript
Президент Московского французского клуба Дарья Александровна Федорова +7 903 223 69 74
Координатор фестиваля Галина Викторовна Бушуева
Bonne répétition!
Всегда Вам Рады!