Зеленый мандарин - 2023

Печать PDF

 Назад к описанию фестиваля

XVII Фестиваль детских театров на французском языке
"Зеленый Мандарин"

1-2 апреля 2023 года!


Программа Жюри Участники Песня фестиваля Контакты Фотографии
день первый
Фотографии
день второй

Ждем всех, кто любит французский язык и театр, преподает французский язык, изучает французский язык или дружит с тем, кто изучает французский язык, и тех, чьи дети изучают французский язык, и друзей, тех, чьи дети изучают французский язык, мам и пап, бабушек и дедушек, всех!!!


Адрес театрального зала:
1-я Мясниковская улица, 16 , Метро "Бульвар Рокоссовского»

Описание маршрута от метро до ТЕАТРАЛЬНОГО ЗАЛА КАИТ: Первый вагон из центра. Выход 2. В переходе направо и направо. Остановка возле выхода, садитесь на любой трамвай, до остановки Ланинский переулок. Выходите. ПЕРЕХОДИТЕ ДОРОГУ и идете прямо (удаляясь от трамвайных путей). Вскоре по левую руку будет здание Театрального ЗАЛА (Первая Мясниковская улица, 16)


Главное о фестивале

Главное о фестивале:
- Цвет 2023 года - ФЛУОРЕСЦЕНТНО-ЖЕЛТЫЙ, тема - КОСМОС
- Фестивальная песенка "Rèvis en chanson les planètes du système solaire"
- Приглашаем актеров и зрителей использовать как можно больше флуоресцентно-желтого цвета в одежде и тему космоса! Театральные и карнавальные костюмы приветствуются!
- Предлагаем повторить названия планет на французском языке!
- В конце фестиваля мы сможем узнать цвет будущего мандаринового 2024 года.
- Вход для участников и зрителей по «мандариновому» билету - мандарин, яблоко, груша или банан.


На улице грязно и слякотно. Пожалуйста, возьмите с собой сменную обувь, чтобы мы могли провести эти 2 театральных дня в чистоте.


Программа XVII Фестиваля детских театров на французском языке «Зеленый мандарин»
1-2 апреля 2023

Скачать программу на французском...

Посмотреть программку...

Samedi le 1er avril 2023 / 1 апреля 2023, суббота (ул. 1-я Мясниковская, 16)

10:00

Ouverture du Festival / Открытие фестиваля

10:20 Les aveugles scènes, Club français « ÇA VA », Moscou
10:50 Espoir pour les fleurs, Cie Eclat du soleil, École 39 spécialisée en français, Ékatérinbourg
11:35 Le souriceau et Co, ASBL «Phéniks» «Les ombres miraculeuses », Moscou
12:15 La petite Poucette, Cie Monpassier, École secondaire № 3, Zaretchny, Sverdlovskaya oblast
13:00 Parole au jury !
13:15 Pause-déjeuner\ temps libre
14:45 La ville des fleurs, Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles», Moscou
15:30 Kachtanka, Studio théâtral et linguistique “Oh-là-là”, Perm
16:15 La petite Poucette, Cie Eclat du soleil, École 39 spécialisée en français, Ékatérinbourg
17:00 Docteur Jekyll et monsieur Hyde, Cie LeThéâtre, Moscou
17:45 Parole au jury !


Dimanche le 2 avril / 2 апреля, воскресенье (ул. 1-я Мясниковская, 16)

10:15

À la gare de Lyon, Cie Expédition, École de la langue française, Moscou

11:00 La Petite Poucette, Cie LeThéâtre, Moscou
11:50 Lycéens, Théâtre francophone “Être”, Lycée №209 “Pavlovskaïa Guimnazia”, SaintPétersbourg
12:30 Dinka, Cie Eclat du soleil, École 39 spécialisée en français, Ékatérinbourg
13:15 Parole au jury !
13:30 Pause-déjeuner\ temps libre
15:00 L'Ermite et la Rose, Cie «ABEILLE», École 30, Toula
15:40 Un voyage miraculeux de la Flèche bleue, Studio théâtral et linguistique “Oh-là-là”, Perm
16:15 Ma maison, Cie «Notre île», École «Klassika-М», Mytichtchi
17:00«Nino Ferrer - Les Cornichons» & «Kids United - On ecrit sur les murs», Ensemble Espérance, Moscou
17:15 Parole au jury !
17:30 Clôture du Festival/photo/Chanson du Festival


Члены жюри Фестиваля «Зеленый Мандарин 2023»

Роман Валентинович Киселёв

Светлана Анатольевна Васильева

Thibault Terra

Pierre-Louis Giraud


Участники Фестиваля «Зеленый Мандарин 2023»

  1. Cie «LeThéâtre», Moscou
  2. Cie «Les ombres miraculeuses», ASBL «Phéniks», Moscou
  3. Studio théâtral et linguistique «Oh-là-là», Perm
  4. Cie «Monpassier», École secondaire №3, Zaretchny, Sverdlovskaya oblast
  5. Cie «Notre île», École Klassika-M, Mytichtchi
  6. Cie «Abeille», École 30, Toula
  7. Théâtre francophone «Être», Lycée №209 «Pavlovskaïa Guimnazia», Saint-Pétersbourg
  8. Cie «Éclat du soleil», École spécialisée en français, Ékaterinbourg
  9. Club français «ÇA VA», Moscou
  10. Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles», École #1251 Général Charles de Gaulle, Moscou
  11. Cie «Expédition», École de la langue française, Moscou



«La Petite Poucette»/ «Маленькая Дюймовочка»
(Hans Christian Andersen)
Compagnie théâtrale LeThéâtre, Cie LeThéâtre Mistral, Moscou

*   *   *   *   *

C'est l'émouvante histoire d’une minuscule petite fille avec un grand cœur.
La Petite Poucette se verra confrontée à un gigantesque monde plein de différentes créatures où elle ne trouve pas sa place.
Avec les plus jeunes artistes de Lethéâtre, le public plongera dans l'atmosphère du conte de Hans Christian Andersen et suivra les aventure de La Petite Poucette sur le chemin du bonheur.

*   *   *   *   *

Трогательная история о крошечной девочке с большим сердцем. Дюймовочка знакомится с большим миром,полным самых разных существ и нигде не чувствует себя своей. вместе с самыми юными артистами Летеатра зрители погрузятся в атмосферу сказки Ганса Христиана Андерсена, сопереживая Дюймовочке в ее пути к счастью.

*   *   *   *   *


«Le souriceau et Co» / «Мышь и Ко»
(Samuil Y. Marchak, Daria Tchudnaya)
Les ombres miraculeuses, L’organisation autonome non commérciale «Phéniks», Moscou

*   *   *   *   *

Un petit souriceau embête sa maman avec son comportement désobéissant. Maman La Souris n’arrive pas à trouver une bonne nounou quand Madame la Chatte apparaît...Cela pourrait être une triste histoire mais les miracles arrivent de temps en temps: la bête devient sage...
Une petit partie supplémentaire nous raconte plusieurs histoires sur les animaux-explorateurs de l’Espace. Leurs ompbres sont toujours parmi nous.

*   *   *   *   *

Мышонок изводит маму своим ужасным поведением. Маме Мыши не удаётся найти малышу хорошую няню, когда появляется Кошка. Это могла бы быть грустная история, но чудеса иногда случаются: глупец умнеет.
Маленькая дополнительная часть нам представляет животных - первооткрывателей космоса. Их тени всегда среди нас.

*   *   *   *   *


«Un voyage miraculeux de la Flèche bleue» / «Голубая стрела»
(d’après Gianni Rodari, scénario – Natalia Anikina, traduction – Olga Kiseleva)
Cie «Oh-là-là», Studio théâtral et linguistique «Oh-là-là», Perm

*   *   *   *   *

Les enfants italiens sont les plus chanceux du monde ! Ils reçoivent des cadeaux à Noël et 10 jours plus tard, le 5 janvier, jour de Befana. Befana est une vieille fée un peu prétentieuse et pas toujours sympathique : elle refuse même d’apporter des cadeaux aux enfants les plus pauvres. Dans la vitrine de sa boutique, les jouets, émus par le regard du petit pauvre Francesco qui y vient pour admirer le train électrique nommé La Flèche bleue dont il rêve, prennent la fuite pour s’offrir aux enfants les moins fortunés de la ville. Ils sont menés par le chien Toutou, le Chef du train et l’Indien Plume d’Argent

*   *   *   *   *

Итальянские дети самые счастливые дети на свете! Они получают подарки в Рождество и 10 днями позже – 5 января, в день Феи Бефаны. Бефана – это претенциозная старая фея, которая не всегда бывает милой: она отказывается раздавать подарки детям из бедных семей. В витрине её магазина игрушки с волнением наблюдают за бедным мальчиком Фрначеско, который туда часто приходит любоваться электрическим поездом своей мечты - «Голубой стрелой». Они решают совершить побег, чтобы стать подарками для самых малоимущих детей города. Их проводники - собачка Кнопка, Начальник поезда и Индеец Серебряное перо.

*   *   *   *   *


«Kachtanka»/ «Каштанка»
(d’après Anton Tchekhov)
Cie «Oh-là-là», Studio théâtral et linguistique «Oh-là-là», Perm

*   *   *   *   *

Kachtanka, une petite chienne rousse comme un renard, habite avec son maître, le menuisier Louka Alexandritch, et son fils Fédiouchka qui la battent un peu, la nourrissent à peine et la maltraitent beaucoup.
Un soir, elle se perd et découvre une autre vie...

*   *   *   *   *

Каштанка, маленькая рыжая собачка, похожая на лису, живёт со своим хозяином, столяром Лукой Александровичем и его сыном Федюшкой, которые её бьют, едва кормят и плохо к ней относятся.
Однажды вечером Каштанка теряет хозяина и открывает для себя другую жизнь…

*   *   *   *   *


«La petite Poucette»/ «Маленькая Дюймовочка»
(Hans Christian Andersen)
Cie «Monpassier», Ecole secondaire № 3, Zaretchny, Sverdlovskaya oblast

*   *   *   *   *

C’est une histoire d’une fillette miniscule. On l’appelait Poucette, la petite Poucette. Elle etait si mignone que chacun lequel elle rencontre voulait rester a cote d’elle.
C’etait une hirondelle qui est devenue une vrai amie pour la Poucette. Dans le champ de fleurs Poucette a rencontre son prince. Il l’a appelee Maya.

*   *   *   *   *

«Дюймовочка» — добрая сказка, в которой крошечной девочке, рожденной в цветке, пришлось пройти немало испытаний, прежде чем она обрела счастье.
Это история о силе духа, доброте, настоящей дружбе и любви.

*   *   *   *   *


«Ma maison»/ «Мой дом»
(Auteur: Karasseva Ekaterina)
Cie «Notre île», École Klassika-M, MytichtchiCie

*   *   *   *   *

C’est une histoire de deux sœurs agées dont une est une gamer très connue et l’autre une éco-agricutrice, elle cultive des légumes et des fruits pour les locavores. Leur sœur cadette est fantome qui descend du grenier et se fait entendre par les sœurs pour garder sa maison et qui devient la participante du premier stream au monde avec un vrai fantôme.

*   *   *   *   *


*   *   *   *   *


«L'Ermite et la Rose»/ «Отшельник и роза»
(Boris Zakhoder)
Cie «Abeille», École 30, Toula

*   *   *   *   *

Qui sont les amis ? Comment en trouver ? Comment le monde changera-t-il quand tu trouveras un ami ? Pars en voyage avec nous et tu comprendras tout !

*   *   *   *   *

Кто такие друзья? Как найти друга? Как изменится мир, когда ты найдешь друга? Путешествуй с нами и все поймешь!

В синем море жил маленький Рак. И жилось ему очень плохо и одиноко. Все рыбки веселились и видели, что море разноцветное: и синее, и голубое, и бирюзовый! А маленький Рак думал, что море ...серое... а потом Рак отправился путешествовать и с ним что-то произошло и он что-то понял! И тогда маленький Рак увидел, что море действительно синее-синее! Что же понял наш маленький Рак? Надо посмотреть спектакль!

*   *   *   *   *


«Lycéens»/ «Лицеисты»
(une composition scènique d’après les poèsies en français d’ Alexandre Pouchkine)
Théâtre francophone «Être», Lycée №209 «Pavlovskaïa Guimnazia», Saint-Pétersbourg

*   *   *   *   *

Le 12 août 1810, l'Empereur Alexandre Ier a proclamé la création du LYCÉE dont le but « l'éducation de la jeunesse, destinée à la service d'État». Les lycéens étudieront les sciences physiques, mathématiques, historiques, langues: Russe, Latin, Français, Allemand, Beaux-arts et exercices de gymnastique: dessin, chorégraphie et escrime. C'est surtout la première édition des lycéens qui est entrée dans l'histoire. En 1817, Pouchkine et Pushchin, Gortchakov et Yakovlev, Kühelbecker et Delvig ont été diplômés en sortant du lycée Tsarskoïe Selo. L'Amitié, la Fraternité des lycéens sont devenus les mots les plus sacrés dans la vie pour chacun d'eux, et pas seulement des mots. Notre composition scénique et à ce sujet, et encore plus. comment le thème"Le Portrait" qui est bien connu pour tous ceux qui étudient des langues étrangères peut devenir une œuvre d'art sous la plume d' un grand poète.

*   *   *   *   *

12 августа 1810 г. Император Александр I провозгласил учреждение ЛИЦЕЯ, целью которого «имеет образование юношества особенно предназначенного к важным частям службы Государственной». Лицеисты будут изучать физические, математические, исторические науки, языки: русский, латынь, французский, немецкий, изобразительное искусство и гимнастические упражнения: рисование, хореографию и фехтование. В историю вошел прежде всего первый выпуск лицеистов. В 1817 году Царскосельский лицей окончили Пушкин и Пущин, Горчаков и Яковлев, Кюхельбекер и Дельвиг…Дружба, лицейское братство для каждого из них стали самыми важными в жизни словами, да и не только словами. Наш спектакль и об этом, и ещё о том, как знакомая всем изучающим иностранные языки тема «Портрет», может стать произведением искусства под пером поэта.

*   *   *   *   *


«La petite Poucette»/ «Маленькая дюймовочка»
(Hans Christian Andersen)
Cie «Éclat du soleil» (Младшая группа), École 39 spécialisée en français, Ékaterinbourg

*   *   *   *   *

Une femme en mal d’enfants implore le Ciel de lui venir en aide. Un beau jour, une bonne sorcière entend son appel et dépose à son insu une graine. S’étonnant de la provenance de cette graine, la femme la plante néanmoins : une fillette minuscule sortira de la fleur. Elle décide d’appeler l’enfant Poucette, car elle n’est pas plus haute qu’un pouce.

*   *   *   *   *

История миниатюрной девочки, рожденной из цветка благодаря волшебству. С первого же дня жизни Дюймовочку ждут приключения и испытания. Как она выдержит их, будет ли счастлива? Узнайте об этом в доброй сказке вместе с детьми. Она учит быть честным, справедливым, добрым, сильным, верным дружбе, своему слову и следовать за своей мечтой, что бы ни случалось в жизни.

*   *   *   *   *


«Espoir pour les fleurs»/ «Надежда на цветы»
(Trina Paulus)
Cie «Éclat du soleil» (Средняя группа), École 39 spécialisée en français, Ékaterinbourg

*   *   *   *   *

Merci à tous ceux qui m'ont aidée à croire aux papillons !!! C'est l'histoire d'une chenille pour laquelle ce n'était pas facile de devenir ce qu'elle était en réalité, devenir papillon. Comme pour moi ! comme pour nous tous !

*   *   *   *   *

Сказка-притча о жизни двух гусениц: Полосатого и Жёлтой. Сначала они стремятся к вершине самого высокого столба и учатся ходить по головам других гусениц. Гусеницы ползут по столбу, а таких столбов оказывается много вокруг, целые сотни, и на каждый лезут голодные гусеницы. Дороги Желтой и Полосатого расходятся в разные стороны. Желтой подсказывают свить кокон, окуклиться и превратиться в прекрасную бабочку, которая без особого труда, за один перелет, достигнет вершины, на которую безуспешно ползут многие дни бессмысленно гусеницы.

*   *   *   *   *


«Dinka»/ «Динка»
(Valentina Oseeva)
Cie «Éclat du soleil» (Старшая группа), École 39 spécialisée en français, Ékaterinbourg

*   *   *   *   *

Une fille qui s’appelle Dinka fait connaissance avec un orphelin Legnka qui la sauve de l’eau et ils deviennent les meilleurs amis. L’histoire parle d’une vraie amitié entre fille et garçon et montre différentes façons d’éducation des enfants.

*   *   *   *   *

История связанных крепкой дружбой девочки Динки и сироты Леньки, сбежавшего от жестокого отчима. Совершенно разные условия жизни и воспитания не мешают детям искренне дружить, доверять друг другу и помогать. Ленька устраивается работать матросом на пароход и уплывает в Казань. Внезапно приходит новость о скором отъезде семьи Динки с дачи. Получится ли у них дождаться и найти друг друга, и не потеряться навсегда?

*   *   *   *   *


«Les aveugles»/ «Слепой»
(Maurice Maeterlink)
Club français «ÇA VA», Moscou

*   *   *   *   *

Un jour sur une île inconnue un prêtre à fait sortir un groupe d'aveugles à la promenade. Ils sont partis à la forêt. Les aveugles se sont endormis s'étant assis sur des roches. Quand ils se sont réveillés ils n'ont pas trouvé le prêtre qui était leur seul support dans ce bois.
Quelqu'un commence à paniquer, l'autre essaie de trouver le chemin vers l'abbaye, l'autre nie toute la situation. Que faire ? Qu'est ce qui les attend ?
La compagnie théâtrale du Club français "ÇA VA" va jouer les premières scènes de la pièce en laissant l'intrigue.

*   *   *   *   *

Однажды на неизвестном острове священник вывел слепых из монастыря на прогулку в лес. Слепые заснули, сидя на камнях, и проснувшись, не обнаружили священника, их единственную опору и защиту. Кто-то паникует, кто-то пытается найти дорогу к монастырю , а кто-то отрицает всю ситуацию. Что же делать? И что будет дальше?
Театральная студия французского клуба «ÇA VA» покажет первые сцены этой пьесы, оставляя интригу….

*   *   *   *   *


«La ville des fleurs»/ «Город цветов»
(d’après NICOLAÏ NOSSOV Les aventures d’Ignare et de ses amis, roman-conte traduit par Maxim Krivochéev)
Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles», École #1251 Général Charles de Gaulle, Moscou

*   *   *   *   *

L’enfance, c’est un pays heureux et mystérieux.

*   *   *   *   *

Детство – счастливая и загадочная страна.
Произведение Николая Носова «Приключения Незнайки и его друзей», на котором воспитывалось несколько поколений россиян, и которое так горячо любимо детьми, оказалось совершенно неизвестным во Франции.
Поэтому в театре-студии на французском языке «Les Petits Charles» школы № 1251 г. Москвы был создан оригинальный перевод первой главы этой знаменитой книги.
В своей постановке мы хотели максимально сохранить текст автора, чтобы ни одного слова не пропало. Именно поэтому нам удалось воплотить на сценической площадке лишь полторы страницы текста. Но и этого оказалось достаточно, чтобы создать атмосферу беззаботности дворовой игры. Детство — это пора безмятежных игр, где простая веточка может превратиться в дремучий лес, сетка — в глубокую реку, а старая рамка из под картины — в целый дом. Наш спектакль, как и сама книга, о радости детства, о его наивности и простоте.
Свою композицию мы назвали «Город Цветов». Некоторые персонажи нам удалось сделать узнаваемыми, на некоторые мы только намекаем, давая возможность зрителям угадать самим.
Музыкальное оформление спектакля построено на знакомых всем с ранних лет мелодиях.
Очень надеемся, что нам удастся доставить удовольствие зрителям фестиваля

*   *   *   *   *


«À la gare de Lyon»/ «На Лионском вокзале»
(d’après Cath. Dumas)
Cie «Expédition», École de la langue française, Moscou

*   *   *   *   *

Elle a disparu! Mamie ou le téléphone? Que faire si la police est dépassée? Bienvenu à Lyon, à la gare où il y a beaucoup de monde et où parfois d'étranges incidents surviennent

*   *   *   *   *

Пропала! Бабушка или телефон? И что делать, если полиция бессильна? Добро пожаловать в Лион, на людный вокзал, где порой случаются разные курьезы.

*   *   *   *   *


«Docteur Jekyll et monsieur Hyde»/ «Доктор Джекилл и мистер Хайд»
(d'après R.L. Stevenson)
Compagnie théâtrale LeThéâtre, Cie LeThéâtre Mistral, Moscou

*   *   *   *   *

Ils sont deux ou il est seul? Il est seul ou ils sont nombreux? Lui c’est lui ou lui c’est moi? Une histoire déconnectée des époques et des lieux, un scénario sur l'insurmontable et conflictuelle duplicité de la nature humaine

*   *   *   *   *

Их двое или он один? Он один или их много? Он это он или он это я? История вне времени и пространства об извечной борьбе человеческой натуры.

*   *   *   *   *


Песни «Nino Ferrer - Les Cornichons» и «Kids United - On ecrit sur les murs»
Ансамбль Эсперанс при хоре французской песни им.Жоржа Брассенса / Ensemble Espérance

*   *   *   *   *


Песня фестиваля

Текст песни фестиваля: Rèvis en chanson les planètes du système solaire

Si on allait faire un p'tit tour interplanétaire,
Un p'tit circuit, un p'tit séjour loin de l'atmosphère,
La pesanteur, c'est vraiment lourd, quittons notre Terre
Pour aller faire le grand parcours du système solaire.

Direction le soleil, bien sûr,
Une visite brûlante à Mercure
Recul d'un petit saut de puce,
Bonjour, lumineuse Vénus
Encore un retour en arrière
Pour un coucou à notre Terre
Surtout ne perdons pas la trace
Jusqu'à la rouge planète Mars.

Refrain

Beaucoup plus loin, gazeuse sphère,
Sa grande majesté, Jupiter
Et bientôt dans le ciel nocturne
Voici les anneaux de Saturne
Des millions d'kilomètres en plus
Bonjour à la froide Uranus
Enfin avec ses quatorze lunes,
Nous voilà tout près de Neptune.

C'était bien beau, ce parcours interplanétaire,
Mais il était long le retour vers notre atmosphère,
La pesanteur, même si c'est lourd, nous, on la préfère
Pour observer de notre Terre notre immense Univers. (Bis)


Контакты

Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript
Президент Московского французского клуба Дарья Александровна Федорова +7 903 223 69 74
Координатор фестиваля Галина Викторовна Бушуева +7 903 792 86 42

Bonne répétition!

Всегда Вам Рады!